مشاوره و سفارش ترجمه رسمی: 09190358545

یادگیری زبان های مختلف

چگونه زبان های مختلف را همزمان یاد بگیریم؟ در این مقاله قصد داریم درباره یادگیری هم زمان چند زبان مختلف صحبت کنیم. هستند کسانی که به دلایل کاری و امثال آن نیاز به یادگیری زبان های مختلف به طور هم زمان دارند. معمولاً در این حین با مشکلاتی به خصوص تداخل در یادگیری زبان ها روبه رو می شوند. بعلاوه، پس از یادگیری زبان های مختلف حفظ آن ها نیز کار آسانی نیست. برای تعدیل این مشکلات به چند نکته اشاره می کنیم. تعلیم زبان، شکل ذهنی و شخصیت شما را عوض و شما را به شبکه های گوناگون اجتماعی راهنمایی می کند. جالب است دانید که این موضوع سبب می گردد شما در یادگیری زبان ها بهتر عمل کنید و حتی به شما در قوی تر شدن زبان مادری تان نیز مدد می رساند. تعلیم زبان های گوناگون یک مسئله است اما سخن گفتن به زبان های گوناگون به شکل صحیح، موضوعی پیچیده ...

2022-02-15T22:09:34+03:3020/09/18|مقالات|

تفاوت در زبان ها

تفاوت در زبان ها  در ترجمه به معنای « برگرداندن متن یا جمله ای از زبان مبدأ به زبان مقصد » می‌باشد. اما برای اینکه عمل برگرداندن متنی از زبان مبدأ به زبان مقصد به درستی صورت گیرد، به دانش‌هایی از جمله دانش موضوع، دانش زبان مبدأ، دانش زبان مقصد و دانش چگونگی عمل انتقال مطلب نیاز هست. هر متنی نیاز به ترجمه و مترجم خاصی دارد. به عبارت دیگر، نوع متن تعیین کننده نوع ترجمه و شخص مترجم می باشد. متن عمومی و متن تخصصی تفاوت های زیادی دارند که این تفاوت ها تعیین کننده ویژگی مترجم های متون عمومی و متون تخصصی می باشد. متون عمومی و تخصصی برخی از متونی که برای ترجمه به مترجم ارائه می‌شوند، به صورت متون تخصصی در زمینه‌های علمی، دانشگاهی یا تجاری دارای اصطلاحات منحصر به فرد می باشند. مسلماً ترجمه این متون و متون عمومی، تفاوت‌های مهمی خواهد داشت. ترجمه عمومی ترجمه عمومی ترجمه ای ...

2022-02-15T22:06:39+03:3020/09/18|مقالات|

ترجمه توسط هوش مصنوعی

برای اولین بار: ترجمه ماشین بهتر از ترجمه انسان با ارتقای عملکرد مترجم گوگل در سال های اخیر، گوگل ترنسلیت (Google Translate) به مهمترین و پرکاربردترین ابزار ترجمه تبدیل شده است. اما ترجمه گوگل لزوماً بهترین نیست و ابزارهایی که بر اساس یادگیری عمیق (Deep Learning) طراحی شده اند، در بسیاری از موارد عملکرد بهتری دارند. به عنوان مثال، سرویس DeepL Translate در مورد برخی از زبانها، ترجمه باکیفیت تری نسبت به مترجم گوگل ارائه میدهد. البته، مشکل این سرویس این است که فعلاً تعداد کمی از زبانهای دنیا را تحت پوشش دارد، در حالی که گوگل حدود ۱۱۰ زبان دنیا را ترجمه می کند. مترجم گوگل اینکه که کیفیت یک ماشین ترجمه نسبت به ماشین دیگر برتری داشته باشد، کاملاً طبیعی است، اما اینکه عملکرد ماشین ترجمه از انسان بهتر باشد، برای خیلی ها غیرقابل باور است. بر اساس نتایج یک تحقیق که اخیراً در مجله معتبر نیچر چاپ شده است، در ...

2022-02-15T22:51:54+03:3020/09/18|مقالات|

ارتباط با زبانی دیگر

به نقل از چرب زبان، یادگیری یک زبان جدید یک تجربه چالش برانگیز و رضایت بخش است. در بعضی از مواقع، ممکن است بخواهید چندین زبان را به صورت همزمان یاد بگیرید. این روند می تواند بسیار دشوار باشد، اما در عین حال این امکان را به شما می دهد که مغز خود را به چالش بکشید و از شباهت ها و تفاوت های بین زبان هایی که یاد می گیرید استفاده کنید. با انتخاب زبان هایی که از نظر دشواری و ساختار متفاوت هستند در کنار سازماندهی خود و مدیریت زمان، می توانید چندین زبان را به طور همزمان بیاموزید و افق های جدیدی را به زندگی و ذهن خود باز کنید. اولویت بندی فرآیند یادگیری ۱- زبان هایی را انتخاب کنید که از خانواده های مختلف زبانی باشند یا شباهت زیادی با یکدیگر نداشته باشند. اگرچه ممکن است یادگیری دو زبان مشابه مانند اسپانیایی و ایتالیایی به طور همزمان، مفید باشد اما ...

2022-02-15T23:08:56+03:3020/09/18|مقالات|

استراتژی زبان ها

استراتژی های ضروری یادگیری لغات آیا می دانید میزان موفقیت شما در یادگیری یک زبان به تعداد لغاتی است که می دانید؟ شاید بپرسید چرا؟ به سه دلیل: لغات کلید ارتباط محسوب می شوند. دایره واژگان قوی به تقویت دیگر مهارت های زبانی کمک می کند. هر چه لغات بیشتری بدانید، حجم بیشتری از لغات را یاد می گیرید. با این دیدگاه در مقاله امروز به معرفی چهار استراتژی مؤثر برای یادگیری لغات می پردازم. 1- کالوکیشن ها (همایند ها) را یاد بگیرید. کالوکیشن یا همایند عبارتست از دو یا چند کلمه که معمولا در کنار هم استفاده می شوند. از نظر بومی های انگلیسی زبان فقط این دسته ازترکیب کلمات درست و طبیعی هستند.به همین دلیل یادگیری کالوکیشن ها بسیار اهمیت دارد زیرا به شما کمک می کنند که شفاف تر و مسلط تر صحبت کنید در نتیجه افراد بومی زبان منظور شما را بهتر متوجه شوند. به چند مثال از کالوکیشن ها ...

2022-02-15T22:23:26+03:3020/09/18|مقالات|

تلفیق زبان ها

ميزان وامگيري زبان هاي دنيا نسبت به هم، با توجه به درجه پويائي آنها، متغير است. کاربرد واژگان مشترک ميان زبانها، نشان از اين بهره گيري دوسويه دارد. گويش هاي محاوره اي، و زبان هائي که جزء زبان هاي زنده دنيا نيستند، از اين تعامل لفظي، به حاشيه رفته، و به تدريج به فراموشي مي گرايند. امروزه، زبان عربي و انگليسي، جزء زبان هاي زنده دنياست که بواسطه پيشرفت هاي تکنولوژي، اکتشافات علمي و اشاعه باورهاي ديني ميان ملت هاي مختلف، داراي اشتراکات واژگاني و معنائي هستند. يکي از شاخصه هاي بارز نفوذ اين واژگان بين زبان ها، جنبه سياسي دارد که دولتمردان، با تسخير سرزمين هاي جديد، آئين و مبلغان خود را به اين بلاد، - به جبر يا اختيار- تزريق مي کردند. در اين سير، واژگان رايجي ميان دو زبان نفوذ يافته، و بطور نامحسوس به زبان و ادبيات کشور مهمان رخنه پيدا مي کرد. اين تحقيق، به بررسي پاره اي از ...

2022-02-16T00:12:16+03:3020/09/18|مقالات|
Go to Top