دارالترجمه رسمی ساشا

ترجمه رسمی فوری مدارک هویتی

مرکز تخصصی ترجمه رسمی فوری در تهران و شهرستان‌ها

سرمایه‌گذاری، مهاجرت، ادامه تحصیل و یا بدست یک موقعیت شغلی در کشورهای دیگر، از مهم‌ترین دلایلی هستند که افراد اقدام به ترجمه مدارک هویتی خود می‌کند. اگر به دنبال یک مشاوره مطمئن درباره روند ترجمه مدارک هویتی خود هستید، با ما همراه باشید. همچنین می‌توانید از مشاوره رایگان از طریق یکی از راه‌های زیر بهره مند شوید:

تماس با مدیریت مترجمین رسمی دادگستری
تماس با دارالترجمه
مشاوره رایگان و سفارش از واتس‌اپ
مشاوره رایگان و سفارش تلفنی

پس از تماس با مشاورین مجرب دارالترجمه رسمی ساشا، همکاران ما راهنمایی‌های لازم جهت ترجمه رسمی، اعلام هزینه‌ها و هماهنگی ارسال پیک معتمد (پیک رایگان جهت دریافت و ارسال مدارک) را به شما اعلام می‌کنند.

جهت تسریع فرآیند ترجمه رسمی خود می‌توانید عکس یا اسکن مدارک خود را از طریق واتس‌اپ ارسال نمایید. امکان مراجعه به صورت حضوری به دارالترجمه نیز با رعایت پروتکل‌های بهداشتی، میسر است.

ترجمه رسمی مدارک هویتی

ترجمه رسمی شناسنامه

معمولا شناسنامه‌ها برای مواردی مثل انجام امور حقوقی در خارج از کشور، اخذ ویزای مهاجرتی یا توریستی، ثبت ازدواج یا طلاق در خارج از کشور مورد استفاده قرار می‌گیرند.

ارائه اصل شناسنامه به دارالترجمه رسمی ساشا به منظور ترجمه رسمی شناسنامه کفایت می‌کند و نیازی به هیچ گونه مدرک دیگری برای تایید وزارت خارجه یا دادگستری نیست، همچنین ترجمه رسمی رونوشت شناسنامه در صورت داشتن مهر برابر با اصل ثبت احوال مورد تایید می‌باشد.

طبق بخشنامه سازمان ثبت احوال، شناسنامه‌های قدیمی معتبر نیستند با این حال اگر شخص به هر دلیل موفق به تعویض شناسنامه خود نشده باشد؛ ترجمه رسمی آن قابل انجام خواهد بود.

لازم به ذکر است که تمامی وقایع مندرج در شناسنامه ائم از ازدواج، طلاق و … همچنین صفحه توضیحات آن باید توسط مترجم، ترجمه رسمی شود. همچنین اگر شناسنامه المثنی باشد، کلمه المثنی، حتما باید ترجمه شود که در متن ترجمه با کلمه‌ی Duplicate نمایش داده می‌شود.

به علاوه در صفحه‌ی آخر بعضی از شناسنامه‌ها توضیحاتی وجود دارد. در صورتی که شخص نام یا نام خانوادگی خود را تغییر داده باشد و یا به دستور دادگاه و ثبت احوال نیازی به تغییر و یا اصلاح در شناسنامه فرد انجام گرفته باشد، این توضیحات در صفحه ی آخر شناسنامه ذکر می شود و در ترجمه شناسنامه صفحه ی توضیحات نیز ترجمه می گردد.

شناسنامه شخصی که فوت شده اگر سوراخ شده است، حتی با وجود ابطال بودن آن قابل ترجمه می‌باشد و مورد تایید دادگستری و وزارت خارجه قرار می گیرد.

شرایط مورد نیاز ترجمه رسمی شناسنامه

مواردی که باید در خصوص ترجمه رسمی بدانید

جدا از آنچه که توضیح داده شد، در ترجمه رسمی شناسنامه باید به موارد زیر دقت داشت:

شناسنامه هیچگونه آب خوردگی و خط خوردگی نداشته باشد و هر مدل خط خوردگی یا تغییر حتما باید در صفحه توضیحات نوشته شود.
شناسنامه افراد بالای ۱۵ سال برای ترجمه شناسنامه باید عکس دار باشد.
اگر عکس شناسنامه با مهر برابر با اصل اداره ثبت احوال مهر شده باشد نیز مورد تایید بوده آن را می‌توان ترجمه کرد.
در ترجمه شناسنامه تمام اتفاقات مانند ازدواج، طلاق و …باید ذکر شوند و در صورتی که ترجمه نشده باشد باید توسط فرد ترجمه کننده اصلاح گردد.
شناسنامه‌های تعویض نشده و صادره قبل از سال ۱۳۶۸ است در صورتی که فرد فوت شده و تاریخ فوت در شناسنامه ذکر شده مورد تایید می‌باشد.

ترجمه رسمی کارت ملی

ترجمه رسمی و فوری کارت ملی

کارت ملی جزء مدارک هویتی هر فرد است و برای احراز هویت و معرفی به کار می‌رود. در واقع شناسنامه و کارت ملی مهم ترین مدارک احراز هویت افراد است و در مواقع بسیاری همچون فعالیت های اقتصادی، فرآیندهای حقوقی و قانونی، تحصیلی و … مورد استفاده قرار می‌گیرند. اکنون بسیاری از افراد دارای کارت ملی هوشمند هستند ولی هنوز هم خیلی از مردم کارت ملی قدیمی دارند.

ترجمه رسمی کارت ملی هوشمند و قدیمی به تشریفات خاصی نیاز ندارد و تنها کافی است تا متقاضی اصل کارت ملی خود را به دارالترجمه رسمی ساشا تحویل دهد.

اگر قصد اخذ تاییدات دادگستری و امورخارجه را برای ترجمه‌ی کارت ملی خود دارید، این امر در مدت ۲ روز کاری قابل انجام است و این مدرک نیاز به هیچ مدرک پشتیبان دیگری برای اخذ تاییدات را ندارد.

به عنوان مثال برای اخذ تائیدات دادگستری سند ازدواج، نیاز به شناسنامه یکی از زوجین به عنوان مدرک پشتیبان می‌باشد.

قبل از ارسال اسکن کارت ملی خود برای ترجمه رسمی، یک کپی از صفحه اول پاسپورت خود را نیز ارسال کنید که بتوانیم از اِسپل درست پاسپورت شما برای ترجمه استفاده کنیم.

عبارات تخصصی در ترجمه‌ی کارت ملی

عبارت فارسی ترجمه انگلیسی
وزارت کشور Ministry of Interior
سازمان ثبت احوال کشور National Organization for Civil Registration
کارت ملی National Identification Card, National ID Card
شماره/کد ملی ‌ National Identification Number, National ID Number
تاریخ تولد Date of Birth
تاریخ اعتبار Expiration Date, Expiry Date, Validity

شرایط مورد نیاز ترجمه کارت ملی

* متقاضی می بایست اصل کارت ملی خود را با بالاترین کیفیت اسکن کرده و برای دارالترجمه ارسال نماید. امکان ارسال اسکن از طریق واتس‌اپ، ایمیل و تلگرام نیز فراهم شده است.
* متقاضی می بایست اسپل دقیق نام و نام خانوادگی و نام پدر خود را برای دارالترجمه ارسال نماید.
* متقاضی می بایست زبان مورد نظر برای ترجمه ی کارت ملی خود را به دارالترجمه اطلاع دهد.
* در صورتی که نیاز به تاییدات دادگستری و امورخارجه دارید می‌بایست اصل مدرک را تحویل دارالترجمه دهید. امکان ارسال پیک معتمد دارالترجمه رسمی ساشا فراهم است. همچنین می‌توانید با هماهنگی با کارشناسان ما، مدارک را پستی تحویل دهید. امکان تحویل حضوری نیز در دفتر دارالترجمه رسمی ساشا وجود دارد.
* کارت های ملی قدیمی به شرط سالم بودن قابل ترجمه و تایید هستند.
* ترجمه رسمی پیش صدور کارت ملی تنها با به همراه بودن شناسنامه قابل ترجمه و تایید است.

ترجمه رسمی گذرنامه

ترجمه رسمی و فوری گذرنامه (پاسپورت)

برای دریافت ویزای توریستی از سفارت خانه های حوزه شنگن، آمریکا و کانادا نیاز به ترجمه رسمی گذرنامه نیست و ارائه پاسپورت به دارالترجمه ها صرفا برای هجی و یا اسپل صحیح نام و نام خانوادگی متقاضی میباشد.

اما برای ثبت شرکت در خارج از کشور و یا اقداماتی از این قبیل ترجمه رسمی گذرنامه همراه با تائیدات دادگستری و وزارت خارجه الزامیست و برای انجام این روند گذرنامه شما باید دارای اعتبار باشد در صورت منقضی شدن گذرنامه امکان ترجمه رسمی و تائیدات وجود ندارد.

علت ارائه پاسپورت به دارالترجمه چیست؟

یکی از مهم ترین موارد در ترجمه رسمی هجی یا اسپل صحیح نام و نام خانوادگی و محل تولد صاحب سند می‌باشد که اگر اسپل نام و نام خانوادگی متقاضی مطابق با گذرنامه ی شخص نباشد باعث ایجاد مشکلاتی می شود، زیرا فرد مقابل تصور میکند که شما اسناد مرتبط به فرد دیگری را به جای خود ارائه داده اید.

در حال حاضر گذرنامه های عادی به دو شکل قدیمی و جدید صادر شده اند که بسته به زمان صدور گذرنامه متفاوت هستند.

این امکان وجود دارد که شخص در گذشته ویزای کشور مورد نظر یا ویزای شنگن را در پاسپورت خود داشته باشد و درخواست ترجمه رسمی گذرنامه یا روادید را به دارالترجمه میدهد، در این صورت تمامی مهر های ثبت شده‌ی ورود و خروج به کشور های مختلف در گذرنامه ی شخص می‌بایست ترجمه شود.

نکته: ترجمه رسمی گذرنامه غیر ایرانی به زبان فارسی در صورتی امکان پذیر می‌باشد که سفارت کشور مطبوع کپی پاسپورت شخص را برابر با اصل کند.

ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

اگر قصد ترجمه‌ رسمی کارت پایان خدمت خود را دارید دارالترجمه رسمی ساشا می تواند در بازه ی زمانی چند ساعته و یا یک روزه اقدام به ترجمه ی رسمی کارت پایان خدمت شما کند. همچنین در صورت صلاحدید مشتری اقدام به اخذ تاییدات دادگستری و امورخارجه در مدت ۲ روز کاری می‌نماییم.

ایران جزو کشورهایی است که خدمت سربازی (۲۱ ماهه) برای پسران بالای ۱۸ سال در آن اجباری است کارت پایان خدمت یک مدرک رسمی است که پس از گذراندن خدمت سربازی به شخص اعطاء می‌گردد.

برای انجام بسیاری از امور حقوقی و قانونی در ایران از جمله ادامه تحصیل، استخدام در ارگان های دولتی و نیمه دولتی دریافت انواع وام و تسهیلات و همچنین خروج از کشور ارائه ی کارت پایان خدمت ضروری است.

پس از پایان خدمت سربازی اطلاعات کامل شخص از جمله مشخصات فردی، سابقه خدمت و … در سامانه یگان های خدمتی ثبت می‌گردد. پس از بررسی و تائید اطلاعات در سامانه وظیفه عمومی، کارت پایان خدمت برای فرد صادر می شود.

لازم به ذکر است بدون ارائه‌ی کارت پایان خدمت یا معافیت، آقایان امکان خروج از کشور را نخواهند داشت. این کارت جزء اسناد هویتی فرد است که معمولا سفارت خانه ها برای صدور انواع ویزا از متقاضیان درخواست نمی‌کنند.

همان طور که گفتیم کارت پایان خدمت یکی از ملزومات جهت ارائه به سازمان ها و یا ارگان های خارج از کشور می باشد ولی موارد استفاده‌ی کارت پایان خدمت برای کشورهای خارجی بسیار کم می باشد. با این حال برخی از مراکز، دانشگاه ها در خارج از کشور به ترجمه رسمی این مدرک نیاز دارند که می بایست توسط یک دارالترجمه رسمی ترجمه شود.

معمولا سفارت ها برای صدور ویزا به مدارک هویتی دیگری نظیر ترجمه شناسنامه و در بعضی از مواقع به کارت ملی بسنده می کنند و در کمتر مواردی دیده شده که سفارتی از شخصی تقاضای ترجمه ی رسمی کارت پایان خدمت را بکند.

نکات مربوط به ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

برای ترجمه رسمی کارت پایان خدمت یا معافیت ارائه اصل کارت هوشمند کافیست و مانند کارت‌های شناسایی دیگر کپی برابر اصل کارت قابل ترجمه نیست. اما گواهی های صادر شده از سوی سازمان مربوطه مبنی بر مفقود شدن کارت قابل ترجمه است. مدت زمان ترجمه رسمی کارت پایان خدمت 1 روز کاری و با اخذ تائیدات دادگستری و امور خارجه 3 الی 4 روز کاری می باشد.

پیش نیاز ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

معمولا ضرورتی برای اخذ تائیدات دادگستری و وزارت خارجه برای کارت پایان خدمت وجود ندارد و این مسئله به قوانین سفارت کشور مقصد بستگی دارد.

با این حال برای ترجمه رسمی کارت پایان خدمت نیاز به یک کپی واضح از صفحه اول پاسپورت فرد متقاضی برای بررسی اسپل اسم نیاز است. در صورتی که کپی پاسپورت ندارید می بایست اسپل نام و نام خانوادگی و نام پدر را به همکاران ما اطلاع دهید.

کارت پایان خدمت زمانی قابلیت تائید دادگستری و وزارت خارجه را دارد که هر دو طرف کارت ترجمه رسمی شده باشد و همراه با اصل کارت برای دادگستری ارسال شود.

تمامی هزینه های گفته شده دقیقا طبق نرخ نامه کانون مترجمین رسمی سال 1400 می باشد و دارالترجمه رسمی ساشا هیچگونه هزینه اضافی نسبت به نرخ نامه کانون دریافت نمی‌کند. علاوه بر این، در صورت درخواست مشتریان ارسال و دریافت مدارک توسط پیک معتمد رایگان دارالترجمه انجام می‌شود.

جهت مشاوره رایگان، محاسبه دقیق هزینه و ارسال پیک معتمد جهت دریافت مدارک، با ما تماس بگیرید

نرخنامه ترجمه رسمی در سال 1400

 تاریخ انتشار: 1400/01/18

 

نرخنامه مصوب ریاست معظم قوه قضاییه

تعدیل تعرفه ترجمه رسمی از سال 1400

در اجرای ماده 54 آیین نامه اجرایی قانون راجع به ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر اسناد رسمی، تعرفه ترجمه رسمی اسناد به شرح زیر ابلاغ می شود:

الف- اسناد تعریف شده(تیپ):اسنادی هستند که دارای شکل و فرم یکسان و کلمات ثابت و متغیر می باشند و مصادیق آنها در جدول زیر قید شده است؛

ب- اسناد معین نشده(غیرتیپ):اسنادی هستند که در فرم ها و اشکال گوناگون تنظیم می شوند و دارای ساختار متحدالشکل فراگیر نمی باشند و مشمول مصادیق مذکور در جدول زیر نیستند.

نحوه محاسبه تعرفه ترجمه رسمی به دو  صورت زیر خواهد بود:

1-چنانچه سند موردنظر از اسناد غیرمعین(غیرتیپ) باشد مبنای محاسبه تعرفه ترجمه رسمی ، به ازای ترجمه هر کلمه انگلیسی به فارسی و بالعکس 1,500 ریال و به ازای ترجمه هر کلمه غیر انگلیسی به فارسی و بالعکس  1,800 ریال می باشد.

2- در مورد اسناد تعریف شده(تیپ) محاسبه تعرفه ترجمه رسمی به شرح زیر است و برمبنای ارقام مذکور جدول زیر، هزینه دریافت خواهد شد:

تبصره 1 – درصورتی که سند موردتقاضای ترجمه، عیناً در لیست فوق موجود نباشد مشابه ترین سند از نظر محتوی در نظر گرفته خواهد شد درغیراینصورت محاسبه تعرفه بر مبنای اسناد معین نشده(غیرتیپ) خواهد بود؛

تبصره2- جهت انجام امور دفتری از قبیل پلمب اوراق ترجمه، کپی، اسکن، ثبت درخواست ترجمه در سامانه و تشکیل فایل مربوطه, استعلام و …  علاوه بر تعرفه ترجمه، به ازای هر سند مبلغ 200,000 ریال درنظر گرفته می­شود.

تبصره3 – درصورت تقاضای نسخه اضافی از همان مترجم، به ازای هر صفحه از اسناد ترجمه شده و امضای مترجم در آن صفحه مبلغ 40,000 ریال درنظر گرفته می شود. لازم به ذکر است به ازای هر پلمب اضافی، هزینه دفتری مجزا اخذ خواهد شد.

تبصره4 -درصورت درخواست هرگونه اصلاح در ترجمه تأیید شده(بدلیل تغییر محتوی سند پس از ترجمه) از همان مترجم، هزینه صدور نسخه اضافی آن سند به همراه هزینه تعداد کلمات تغییر یافته اعمال خواهد شد.

ردیف مدرک تعرفه ترجمه رسمی
فارسی به انگلیسی و بالعکس
(تمام مبالغ در واحد تومان)
تعرفه ترجمه رسمی
فارسی به غیرانگلیسی و بالعکس
(تمام مبالغ در واحد تومان)
1 ریز نمرات دبیرستان ، پیش دانشگاهی (هرترم) 18,000+ هر درس 800 22,000+ هر درس 900
2 ریزنمرات دانشگاه (هرترم) 20,000+ هر درس 800 24,000+ هر درس 900
3 کارت شناسایی 30,000 36,000
4 کارت معافیت 30,000 36,000
5 کارت ملی 30,000 36,000
6 شناسنامه 35,000 42,000
7 وقایع شناسنامه (هر واقعه ازدواج، طلاق یا فوت همسر یا مشخصات هر یک از فرزندان، فوت) 5,000 6,000
8 ابلاغیه، اخطار قضایی 40,000+ هر سطر متن 3,000 48,000+ هر سطر متن 3,600
9 برگه مرخصی 40,000 48,000
10 توصیه نامه تحصیلی(بعد از تحصیلات سوم راهنمایی) 36,000+ هر سطر متن1,500 44,000+ هر سطر متن1,800
11 جواز اشتغال به کار 36,000+ هر سطر متن 1,500 44,000+ هر سطر متن 1,800
12 حکم بازنشستگی 36,000+ هر سطر توضیحات 1,500 44,000+ هر سطر توضیحات 1,800
13 دفترچه بیمه 42,000 50,000
14 دیپلم پایان تحصیلات متوسطه یا پیش­دانشگاهی 42,000 50,000
15 ریزنمرات دبستان ، راهنمایی(هرسال) 36,000+ هر درس 800 44,000+ هر درس 900
16 سند تلفن همراه 40,000 48,000
17 فیش مستمری 36,000+ هر آیتم 500 44,000+ هر آیتم 600
18 کارت بازرگانی هوشمند 40,000 48,000
19 کارت عضویت نظام مهندسی 40,000 48,000
20 کارت نظام پزشکی 40,000 48,000
21 کارت واکسیناسیون 36,000+ هر نوبت تزریق 500 44,000+ هر نوبت تزریق 600
22 کارت پایان خدمت 40,000 48,000
23 گزارش ورود و خروج از کشور 36,000+ هر تردد 800 44,000+ هر تردد 900
24 گواهی اشتغال به تحصیل 36,000+ هر سطر متن 1,500 44,000+ هر سطر متن 1,800
25 گواهی تجرد ، تولّد ، فوت 40,000 48,000
26 گواهینامه رانندگی 40,000 48,000
27 گواهی ریز نمرات دانشگاهی 36,000+ هر سطر توضیحات 2,500 44,000+ هر سطر توضیحات 3,000
28 گواهی عدم خسارت خودرو 36,000+ هر سطر متن 2,500 44,000+ هر سطر متن 3,000
29 گواهی عدم سوءپیشینه(غیرفرمی) 36,000+ هر سطر 2,500 43,200+ هر سطر 3,000
30 گواهی عدم سوءپیشینه(فرمی) 40,000 48,000
31 گذرنامه 47,000+ هر پرفراژ 2،500 56,000+ هر پرفراژ 3,000
32 روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات 48,000+ هر سطر متن 1,500 58,000+ هر سطر متن 1,800
33 اساسنامه ثبت شرکت­ها 54,000+ هر سطر متن اساسنامه 2,500 65,000+ هر سطر متن اساسنامه 3,000
34 اوراق مشارکت و اوراق قرضه 60,000 72,000
35 انواع قبض (مالیات، پرداخت بیمه، آب، برق و …) 50,000 60,000
36 برگ تشحیص مالیات ، مالیات قطعی 70,000 84,000
37 برگ آزمایش پزشکی 50,000 60,000
38 برگ جلب ، احضاریه 57,000+ هر سطر متن2,500 68,00+ هر سطر متن3,000
39 برگ سابقه بیمه تامین اجتماعی 57,000+به ازای هر تغییر محل اشتغال 2,500 68,000+به ازای هر تغییر محل اشتغال 3,000
40 پروانه دائم پزشکی 60,000 68,000
41 پروانه مطب ، پروانه مسئولیت فنی 60,000 72,000
42 پروانه نشر و انتشارات 60,000 72,000
43 پروانه وکالت 60,000 72,000
44 پرینت های بانکی 55,000+ هر تراکنش بانکی  800 66,000+ هر تراکنش بانکی  900
45 تقدیر نامه و لوح سپاس ، حکم قهرمانی 54,000+ هر سطر متن 2,500 65,000+ هر سطر متن 3,000
46 ثبت علائم تجاری ، ثبت اختراع 57,000+ هر سطر متن 1,500 68,000+ هر سطر متن 1,800
47 جواز دفن 54,000+ هر سطر متن 1,700 65,000+ هر سطر متن 2,000
48 جواز کسب پشت و رو 62,000 74,000
49 ریز مکالمات تلفن 46,000+ هر سطر تماس تلفنی 800 55,000+ هر سطر تماس تلفنی 900
50 سر فصل دروس 54,000+ هر سطر توضیحات درس 2,500 65,000+ هر سطر توضیحات درس 3,000
51 سند وسائط نقلیه سبک 62,000+ هر سطر توضیحات 2,500 75,000+ هر سطر توضیحات 3,000
52 فیش حقوقی 54,000+ هر آیتم ریالی 500 65,000+ هر آیتم ریالی 600
53 کارت مباشرت 60,000 72,000
54 کارنامه توصیفی ابتدائی 56,000+ هر نیم سطر توضیحات 1,200 67,000+ هر نیم سطر توضیحات 1,500
55 گواهی ها(سایز A5) اعم از  اشتغال به کار , فارغ التحصیلی ,گواهی بانکی یا سپرده بانکی,گواهی صحت مهر 54,000+ هر سطر متن گواهی 1,500 65,000+ هر سطر متن گواهی 1,800
56 گواهی ها(سایز A4) اعم از  اشتغال به کار , فارغ التحصیلی ,گواهی بانکی یا سپرده بانکی,گواهی صحت مهر 54,000+ هر سطر متن گواهی2,500 65,000+ هر سطر متن گواهی3,000
57 گواهی پایان تحصیلات کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا 60,000 72,000
58 گواهی فنی و حرفه ای 60,000 72,000
59 لیست بیمه کارکنان 54,000+ به ازای هر نفر کارکنان 500 65,000+ به ازای هر نفر کارکنان 600
60 آگهی تأسیس (ثبت شرکت­ها، روزنامه رسمی) 72,000+ هر سطر متن 1,200 87,000+ هر سطر متن 1,500
61 اجاره نامه، بنچاق و صلح­نامه محضری (قدیم) 72,000+ هر سطر متن 4,000 87,000+ هر سطر متن 4,500
62 قرارداد بیمه 72,000+ هر سطر متن قرارداد 3,500 87,000+ هر سطر متن قرارداد 4,000
63 بیمه شخص ثالث 74,000+ هر سطر توضیحات2,000 88,000+ هر سطر توضیحات2,500
64 ترازنامه شرکت­ها، اظهار نامه مالیاتی 85,000 100,000
65 پروانه پایان کار ساختمان 80,000 96,000
66 پروانه دفترچه ای یا شناسنامه ساختمان 80,000 96,000
67 پروانه مهندسی 80,000 96,000
68 حکم اعضای هیئت علمی، حکم کارگزینی,حکم افزایش حقوق 80,000+ هر سطر توضیحات 1,500 96,000+ هر سطر توضیحات 1,800
69 قرارداد استخدامی 72,000+ هر سطر متن قرارارد 2,500 87,000+ هر سطر متن قراراد 3,000
70 کارت شناسایی کارگاه 77,000 92,000
71 گواهی پزشکی ، گزارش پزشکی ، گزارش پزشکی قانونی(سایز A5) 72,000+ هر سطر متن گواهی 1,800 87,000+ هر سطر متن گواهی 2,500
72 گواهی پزشکی ، گزارش پزشکی ، گزارش پزشکی قانونی(سایز A4) 72,000+ هر سطر متن گواهی 3,000 87,000+ هر سطر متن گواهی 3,500
73 گواهی حصر وراثت 72,000+ هر سطر متن 3,700 87,000+ هر سطر متن 4,500
74 مبایعه نامه و اجاره نامه با کد رهگیری 87,000+ هر سطر توضیحات موضوع 2,500 105,000+ هر سطر توضیحات موضوع 3,000
75 موافقت اصولی 72,000+ هر سطر متن 3,000 87,000+ هر سطر متن 3,600
76 دفترچه وکالت 75,000+ هر پرفراژ 4,500 90,0000+ هر پرفراژ 5,500
77 تعهدنامه 100,000+ هر سطر متن 2,500 120,000+ هر سطر متن 3,000
78 اوراق محضری (تعهدنامه، رضایت نامه، استشهادنامه، اقرار نامه) 100,000+ هر سطر متن 2,500 120,000+ هر سطر متن 3,000
79 بارنامه 102,000 122,000
80 برگ سبز گمرکی 94,000 113,000
81 برگ نظریه کارشناسی ملک 100,000 120,000
82 پروانه بهره برداری(پشت و رو) 96,000 115,000
83 جواز تأسیس 95,000 114,000
84 سند ازدواج یا رونوشت آن 98,000+ هر سطر مهریه 1,500 117,000+ هر سطر مهریه 1,800
85 سند مالکیت (دفترچه ای) 95,000+ هر سطر توضیحات 1,500 114,000+ هر سطر توضیحات 1,800
86 هر نقل و انتقال، رهن و غیره 12,000 12,000
87 قیم نامه 93,000+هر سطر متن 1,200 111,000+هر سطر متن 1,500
88 مالیات بر ارث 90,000+ هر نیم سطر 1,200 108,000+ هر نیم سطر 1,500
89 وکالتنامه  (سایز A4) 105,000+ هر سطر متن مورد وکالت 3,700 126,000+ هر سطر متن مورد وکالت 4,500
90 وکالتنامه بزرگ (سایز A3) 90,000+ هر سطر متن وکالتنامه 4,500 108,000+ هر سطر متن وکالتنامه 5,500
91 اظهارنامه ، تقاضای ثبت شرکت ، شرکت­نامه (پشت و رو) 140,000 168,000
92 اوراق قضایی (دادنامه، رای دادگاه، پرونده حقوقی) 126,000+ هر سطر متن 2,500 152,000+ هر سطر متن 3,000
93 سند طلاق یا رونوشت آن 113,000 135,000
94 سند مالکیت (تک برگی) 117,000+ هر سطر توضیحات 1,500 140,000+ هر سطر توضیحات 1,800
96 قرارداد 105,000+ هر سطر متن قرارداد 2,500 126,000+ هر سطر متن قرارداد 3,000
97 هزینه تصدیق کپی هر صفحه از مدرک ترجمه شده پیوست ترجمه 1,500 1,500

دریافت تایید سفارت کشور های انگلیسی زبان

لزوم دریافت مهر تایید سفارت با توجه به نوع مدرک و سفارت کشور مورد نظر متفاوت می‌باشد. پس از اطمینان از لزوم دریافت مهر تایید سفارت باید از پیش نیاز آن سفارت جهت تایید مدرکتان مطلع شوید. برای دریافت مهر تایید سفارت ها معمولا به یکی از دو مهر تایید وزارت دادگستری و امور خارجه نیاز دارید. تعدادی از کشور ها هم هستند که سخت گیری بیشتری در این زمینه دارند، همانند سفارت استرالیا که تنها مدارکی را تایید می‌کند که توسط مترجمان داری مهر ناتی (NAATI) مانند دارالترجمه رسمی ساشا آنرا ترجمه کرده باشند.

برای اطلاعات بیشتر در باره ترجمه رسمی انگلیسی با مهر ناتی با مشاوران ما تماس بگیرید:

اطلاعات سفارت‌های انگلستان، کانادا، استرالیا

انگلستان

آدرس : خیابان فردوسی شماره ۱۹۸

تلفن تماس : ۰۲۱-۶۴۰۵۲۰۰۰

وب‌سایت: www.gov.uk

کانادا

کانادا در سال ۲۰۱۲ تمامی روابط دیپلماتیک خود را با ایران قطع کرده و سفارت ایتالیا را حافظ منافع خود در ایران اعلام کرده. برای اپلای و دریافت ویزا کانادا باید به سفارت کانادا در ترکیه یا امارات مراجعه نمایید چرا که بصورت رسمی در وب سایت خود اعلام کرده سفارت خود در ترکیه وظیفه پاسخگویی به ایرانیان را بر عهده دارد. در سایت آمده است که:
«Consular assistance: There is no resident Canadian government office in Iran. The Embassy of Canada to Turkey in Ankara has consular responsibility for Iran».

وب‌سایت: www.travel.gc.ca

استرالیا

آدرس : تهران، خیابان خالد اسلامبولی، خیابان بیست و سوم، پلاک ۲

تلفن تماس : ۰۲۱-۸۸۷۲۴۴۵۶

وب‌سایت: www.iran.embassy.gov.au

جهت مشاوره رایگان، محاسبه دقیق هزینه و ارسال پیک معتمد جهت دریافت مدارک، با ما تماس بگیرید

برخی نکات درباره هزینه ترجمه رسمی

  • هزینه ترجمه رسمی در دارالترجمه ساشا برابر با نرخ مصوب است و تفاوتی با سایر دارالترجمه‌های رسمی ندارد. اما سطح کیفی خدمات ارائه شده در این مرکز مانند کیفیت و سرعت ترجمه و همچنین پیک رایگان معتمد این مجموعه نقاط تمایز ما با دارالترجمه‌های دیگر است.هزینه ترجمه مدارک با مهر دادگستری برابر است با هزینه ترجمه هر مدرک به اضافه قیمت تمبر و بارکد دادگستری و هزینه خدمات دارالترجمه. در حال حاضر مجموع هزینه مهر دادگستری بستگی به نوع مدرک با سه نوع قیمت 60-90-120هزار تومان است.درصورت نیاز شما تایید وزارت خارجه هم انجام می‌شود و هزینه مهر وزارت خارجه برای ترجمه های شما در حال حاضربا سه نوع قیمت 35-55-95 هزار تومان است. به این نکته توجه داشته باشید که مهر امورخارجه بدون مهر دادگستری امکان‌پذیر نیست.در حال حاضرهزینه مهر دادگستری و وزارت امورخارجه در مجموع به صورت نرمال 100هزار تومان است.
    • قیمت ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در این لیست همان قیمت ترجمه رسمی دانشنامه شامل فوق دیپلم لیسانس فوق لیسانس و غیره و برابر 60 هزار تومان مصوب است. برای اطلاع از قیمت ترجمه مدارک تحصیلی دیگر نظیر ریزنمرات و گواهی‌ها و دیپلم‌ها به جدول بالا مراجعه کنید. به صورت خلاصه می‌توان گفت هزینه ترجمه مدارک تحصیلی از 45هزار تومان تا 60هزار تومان متغیر است.

    هزینه ترجمه رسمی مدرک به 2 صورت حساب می‌شود: برخی مدارک به صورت تک برگی هستند مانند دانشنامه یا هر مدرک تحصیلی که قیمت ترجمه آن به صورت واحد محاسبه می‌شود و برخی مدارک دیگر به صورت ترمی هستند مانند ریز نمرات که هزینه ترجمه رسمی آن نیز به صورت ترمی محاسبه می‌شود.

0
سفارش آنلاین انجام شده
0
مشتریان آنلاین تا کنون
0
مشتری شرکتی
0
زبان پشتیبانی می شود

خدمات دارالترجمه رسمی ساشا

سرعت در ترجمه رسمی را آنلاین تجربه کنید! به همراه تاییدات دادگستری و امورخارجه و مهر سفارت‌ها در کمترین زمان

خدمات آنلاین ترجمه رسمی فوری در ۷ روز هفته برای تهران و شهرستان‌ها به تمامی زبان‌ها

با خدمات دریافت و ارسال رایگان دارالترجمه ساشا (در محدوده)، علاوه بر سرعت و سهولت در کار، ایمن بمانیم. با پیک رایگان معتمد در تهران (در محدوده) و پست رایگان به سراسر ایران

ترجمه رسمی انگلیسی

ترجمه رسمی ترکی

ترجمه رسمی آلمانی

ترجمه رسمی ایتالیایی

ترجمه رسمی فرانسوی

ترجمه رسمی عربی

ترجمه رسمی اسپانیایی

ترجمه رسمی روسی

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
ترجمه رسمی مدارک هویتی
ترجمه رسمی مهاجرتی